Keine exakte Übersetzung gefunden für العائد على الاستثمار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch العائد على الاستثمار

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En cuanto a la valoración del rendimiento de las inversiones en tecnología de la información y las comunicaciones, hay que realizar evaluaciones cuantitativas y cualitativas.
    وقال بخصوص تقييم العائد على الاستثمار في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إن من الضروري إجراء تقييمات كمية ونوعية معا.
  • 2 Esas cantidades consignadas para sufragar las prestaciones proporcionadas a los jubilados actuales se transferirán directamente a una cuenta especial establecida para sufragar las prestaciones del seguro médico después de la separación del servicio, y los gastos de los jubilados se pagaran con cargo a dicha cuenta.
    وسوف تطبق الأمم المتحدة استراتيجية حكيمة لإدارة واستثمار النقد ترمي إلى زيادة العائد على الاستثمارات إلى أقصى حد مع المحافظة على أصل المبالغ المخصصة لتمويل الالتزامات.
  • La elección de las migraciones internacionales y el desarrollo como tema del Diálogo de Alto Nivel de 2006 demuestra una creciente conciencia sobre el grado de trascendencia de la cuestión; y la delegación del orador confía en que habrá de prestarse la misma atención a sus aspectos económicos, sociales y humanos.
    فالهجرة الدولية تنطوي على تحويل لرؤوس الأموال البشرية وللخبرات، الأمر الذي يضر بالبلدان النامية التي لا ترى أي عائد على استثماراتها ولا على الأموال الهائلة التي خصصت لتعليم وتدريب هؤلاء البشر.
  • Además, comparten, entre otras cosas, la preocupación por los dos aspectos principales de la aplicación de un sistema común de nóminas de sueldos, es decir, aumentar al máximo las utilidades de las inversiones en planificación institucional de los recursos y promover las oportunidades de compartir las aplicaciones de informática entre organismos.
    وهم، بالإضافة إلى ذلك، يشاركون، ضمن أمور أخرى، في مجالي الاهتمام الرئيسيين لتنفيذ نظام مشترك لكشوف المرتبات، وبصفة خاصة تحقيق أقصى عائد على الاستثمارات في نظم تخطيط موارد المؤسسات وتعزيز الفرص المتاحة لتقاسم التطبيقات الحاسوبية في جميع الوكالات.
  • Los consejos de administración de las empresas y los órganos gubernamentales esperan rentabilidad de una inversión considerable en programas físicos y lógicos de informática.
    وتتوقع مجالس إدارة الشركات ومجالس الإدارة الحصول على عائد استثمار لقاء الإنفاق الكبير على أجهزة الحواسيب والبرمجيات الحاسوبية.
  • Los objetivos de la Caja a largo plazo en relación con las inversiones son, en primer lugar, preservar el valor real del capital de la Caja y, en segundo lugar, obtener un rendimiento óptimo de las inversiones a largo plazo al tiempo que se evitan los riesgos innecesarios.
    وتتمثل الأهداف الاستثمارية الطويلة الأجل للصندوق فيما يلي: أولا، الحفاظ على رأس مال الصندوق وقيمته الحقيقية، وثانيا، الحصول على عائد استثمارات أمثل على المدى الطويل مع تفادي المخاطر غير اللازمة.
  • Al actualizarse periódicamente, los perfiles ayudarán a los países a identificar aquellos problemas ambientales que tienen un efecto considerable en el desarrollo social y económico y un buen rendimiento de las inversiones y a establecer prioridades para la acción.
    وستعمل تلك الملامح، من خلال تحديثها المنتظم، على مساعدة البلدان في تحديد تلك القضايا البيئية التي لها تأثير رئيسي على التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتي لها عائد طيب على الاستثمار، وتحديد أولويات العمل.
  • Así, es de prever que el nexo entre la pobreza y el medio ambiente y el nexo entre la salud y el medio ambiente -en tanto principales factores que contribuyen a la riqueza social y presentan un alto rendimiento de las inversiones- adquieran cada vez más importancia en la aplicación del Plan Estratégico de Bali.
    وبذلك، يمكن أن يتوقع بأن تزداد بالتدريج ما للصلة بين الفقر والبيئة والصلة ما بين الصحة والبيئة- باعتبارهما مساهمتين رئيسيتين في الثروة الاجتماعية ولهما معدل عائد مرتفع على الاستثمار - من أهمية في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية.
  • El bajo rendimiento de las inversiones y la lentitud de crecimiento de las exportaciones en los países en desarrollo sin litoral han sido las principales causas de que se acumulara una deuda exterior insostenible, con una relación entre deuda exterior y exportaciones del 221%, y una relación entre deuda exterior y PIB del 67% en 2003, frente a unas relaciones del 106% y el 36%, respectivamente para los países en desarrollo en su conjunto (véanse los cuadros 3 y 4).
    ويُعد انخفاض العائد على الاستثمارات، وبطء نمو الصادرات في البلدان النامية غير الساحلية هما السببان الرئيسيان في تزايد أعباء الديون الخارجية بصورة لا تحتمل حيث بلغت نسبة الديون الخارجية إلى الصادرات 221 في المائة ونسبة الديون الخارجية إلى الناتج المحلي الإجمالي 67 في المائة في عام 2003 مقابل 106 في المائة و 36 في المائة، على التوالي للبلدان النامية ككل (انظر الجدولين 3 و 4).
  • El grupo de África afirmó que se necesitaban leyes para lograr la participación del sector privado en las actividades de restauración del paisaje forestal, al igual que para distribuir los beneficios, y pidió que se ofrecieran incentivos tales como la certificación, el acceso al crédito y la garantía del rendimiento de las inversiones.
    وذكرت مجموعة أفريقيا ضرورة وجود قوانين من أجل إشراك القطاع الخاص في أنشطة إصلاح المناظر الطبيعية للغابات وكذلك لتوزيع الفوائد، ودعت إلي توفير حوافز من قبيل الشهادات، وإمكانية الحصول على الائتمان، وضمان الحصول على عائدات من الاستثمار.